Мартин Скотт. Фракс и ледяной дракон (Перевод) - Страница 12


К оглавлению

12

- Я нашел кое-что.

- Что? Где он? Дай мне его!

Признаюсь, что на самом деле у меня ничего нет.

- Но я знаю курильщика и уверен, что он поделится с тобой. Зовут его Арикдамис. Королевский математик.

- Арикдамис? Он здесь?

- Ты слышала о нем?

- Конечно, - говорит Лисутарида. - Он один из наиболее известных ученых и математиков в мире. Ты уверен, что у него есть фазис?

- Да. И он заинтересован во встрече с тобой.

- Тогда идем, - Лисутарида встает.

- Разве ты не должна обедать с Кублиносом?

- Кублинос может обождать.

Ничто не удовлетворит Лисутариду, коли мы тотчас не отправимся. Она вызывает слугу, чтобы отправить записку Макри, которая в данный момент упражняется с оружием вне дома, предлагая ей встретиться с нами там, и мы отбываем. Небо снаружи все еще серо, но температура подросла на градус-другой. Далее на востоке скоро начнут таять снега. Бури в великом океане на юге успокоятся. Это почти пора для войны.

- Макри захочет встретиться с Арикдамисом, - говорит Лисутарида. - Он написал достаточно важных научных трактатов.

- Не сомневаюсь, что она прочла их все, - откликаюсь я насмешливо. - И до смерти утомит меня длинной лекцией о каком-нибудь бесконечно унылом предмете, который не озаботил бы никого в здравом уме.

Лисутарида держит себя величественно, когда мы проходим мимо гвардейцев или солдат внешней охраны. Если она и чувствует себя напуганной местными баронами, об этом нельзя сказать, исходя из того, как она охлаждает рвение волшебника, который пытается проверить меня на наличие чар.

- Первый советник главы Гильдии волшебников не нуждается в проверке, благодарю вас.

Мы проносимся мимо. Выражаю признательность Лисутариде.

- Настало время, когда я получил здесь чуток уважения от окружающих. С тех пор, как я прибыл в Самсарин, одно оскорбление следовало за другим.

- Например?

- Например, оскорбительно, что Макри получает доступ в баню Королевы, тогда как я вынужден тащиться в обычные. Я почти утонул под весом фермеров и кузнецов.

- Извини, Фракс. Они готовы простереть привилегии на моего телохранителя, но не на советника. Там и впрямь было так худо?

- Нет, не так уж и плохо. Хотя и многолюдно. А какова баня Королевы?

- Чрезвычайно элегантна. Мраморные полы, парилки, массажисты, - так там устроено.

- Как многочисленные знатные баронессы отреагировали на не-слишком-аристократичную Макри?

Мой вопрос заставляет Лисутариду хмуриться.

- Что не так? Она учинила какую-нибудь грубость?

- Нет, она вела себя весьма прилично. Просто... Не думаю, что ты когда-либо видел Макри нагой?

- А вот и видел.

Лисутарида смотрит на меня удивленно.

- Видел?

- Да. Когда она ворвалась в мою комнату, не беспокоясь о том, чтобы одеться. Пока не жил в той же таверне, что и Макри, и представить не сможешь, насколько она некультурна.

Некоторое время Лисутарида продолжает смотреть на меня с сильным сомнением, затем продолжает.

- Ну, если ты видел ее голой, то поймешь, к чему я веду речь. У нее тело, как... как... - Лисутарида напряженно ищет сравнение. - Как у женщины-атлета, если такие есть. У нее совершенно плоский живот. Можно разглядеть линии ее мышц, которых доселе я никогда не видела у женщин. Оказывается, у нее нигде нет ни единой лишней унции. Помимо ее грудей, которые, как ни странно, кажутся более чем щедрого размера. Не представляешь шумиху, какую это подняло в бане.

- Правда?

- Когда она вышла из раздевалки, ее вид заставил всех охнуть. Баронесса рядом со мной, вероятно, не думала о своем собственном теле последние лет двадцать, но клянусь, что она втянула свой живот, когда Макри прошлась мимо. Там не было ни одной богатой женщины, не позеленевшей от зависти.

Не то, что я ожидал, но все же могу это понять. Аристократии Самсарина свойственно легкомыслие и тщеславие, также как и в Турае.

- А что насчет остроконечных ушей? - спрашиваю я. - Уверен, они не приревновали к ее оркской крови.

- Ну да. Но даже так она произвела весьма сенсационный эффект. Плавая, Макри, продемонстрировала замечательно развитую мускулатуру. Я поймала взгляд одной юной принцессы, сгибающей свою руку, чтобы увидеть, есть ли там какой-нибудь намек на бицепс. Как ни печально, его там не было.

Лисутарида в задумчивости глядит вниз на свое тело.

- Как она это делает?

- Не знаю. Она малоежка и постоянно практикуется с оружием. Но я всегда полагал ее слишком костлявой.

- Правда, Фракс? Лишь мгновение назад ты признался, что упивался видом ее обнаженного тела.

- Я не упивался. Всего лишь сообщаю факты.

Лисутарида приходит в раздражение.

- Мне необходимо заручиться поддержкой баронов против Ласата. Я не сумею завоевать популярность, если все их жены несчастны из-за того, что Макри заставила их чувствовать себя дряблыми.

- Возможно, они бы обрадовались, если б их жены начали заботиться о себе?

Лисутарида качает головой.

- У меня сложилось впечатление, что король не слишком восхищен тем, что Макри ходит у меня в телохранителях. Вероятно, не верит, что она вообще может сражаться.

- Тебе стоит убедить ее принять участие в соревновании. Если твой телохранитель победит в нем, твой статус сразу бы подскочил.

Лисутарида не отказывается от этой мысли. К тому времени мы достигли северной границы города, где особняки расположены случайным образом. По всей видимости, бароны выкупили лучшие участки земли, что могли найти, и начали их застраивать. Улочки между особняками уже, чем можно было б ожидать, и в этой округе необычайно высокое содержание знатных особ. Временами кажется, что за каждым углом - барон, а поведение их, вероятно, более вольное, чем было бы при дворе.

12