Мартин Скотт. Фракс и ледяной дракон (Перевод) - Страница 59


К оглавлению

59

- Теперь бой будет честным, - говорю я.

- Черт с ним, - ворчит Лисутарида. Она раскрывает ладонь, шепчет слово и рассылает заклинание по всей арене. Щит Бхуралина опускается. Макри пользуется его оплошностью и мгновенно атакует. Как только меч достигает его шеи, он валится на землю, и шлем слетает прочь. Макри встает над ним, держа кончик меча у его глотки.

- Смертельный удар, - объявляет судья.

- Никогда не говори Макри, что я это сделала, - говорит Лисутарида.

К этому времени повсюду царит картина невероятного хаоса. Дети визжат и хохочут, пробегая сквозь толпу, по-прежнему швыряя фрукты. Волшебники вопят и бегают за ними. Распорядители гоняются за всеми ними, без малейшего успеха, так как дети проникают в узкие промежутки, куда за ними не последуешь. Наблюдая за перемещениями их оборванных фигурок и отмечая беспорядок, учиненный ими со всем совершенством, я испытываю удовлетворение, что взятка в сорок гуранов потрачена не зря. Мы с Лисутаридой прогулочным шагом идем на арену, чтобы сопроводить Макри с поля.

- Что происходит? - недоумевает Макри.

- Фракс напустил ораву детворы на волшебников.

- Меня то и дело сбивали с ног, - говорит Макри.

- В тебя летело множество заклинаний, - объясняет Лисутарида. - Я не могла отразить их все.

- Я принял несколько мощных ударов ради твоей защиты, - говорю я. - Но всегда готов услужить. Не надо меня благодарить.

- Я победила честно? - спрашивает Макри.

- Конечно, - отвечает Лисутарида, которая, как я заметил, врет весьма складно, когда не одурманена фазисом. - Как только дела у чародеев разладились, я позволила событиям идти своим ходом.

- Я доложу королю об этом грубом нарушении! - визгливый голос врезается мне в ухо. Это Ласат Золотая Секира. С лицом, переливающимся несколькими синяками, и с остатками четырех-пяти помидоров, все еще налипших на его радужном плаще, он не слишком представительно.

- Что еще за нарушение? - спрашиваю я.

- Адские дети!

Добродушно смеюсь.

- Я действительно заметил маленьких сорванцов, бегающих вокруг. Детишки захотели позабавиться.

- Они забросали меня фруктами и овощами!

- И меня! - кричит Чарий, пребывающий даже еще в более печальном состоянии, чем Ласат. - Недопустимое оскорбление!

- Ко мне они не приближались, - говорит Лисутарида.

- Конечно нет, - говорю я. - Ты же глава Гильдии. Тебя они уважают

- Я знаю, вы к этому причастны, - вопит Ласат.

- Ничего про это не знаю, - спокойно отвечает Лисутарида.

- Я намерен подать подробный доклад королю.

- Доклад о чем? - спрашиваю я. - Что дети помешали твоей противоправной попытке навредить Макри?

Появляется еще несколько заляпанных плодами самсаринских волшебников, никто из них не светится от счастья. Ситуация грозит выйти из-под контроля, пока барон Мабадос не вклинивается между нами.

- Тихо! - ревет он. - Как барон, ответственный за соревнование, я не доволен этими событиями. Как и король. - Барон глядит на Лисутариду и Ласата. - Король созвал собрание, которое будет проведено перед финалом.

- Буду рад присутствовать, - говорит Ласат. - Королю многое надо узнать о турайских гостях.

Ласат разворачивается на каблуках и уходит прочь, со всем достоинством, которое может изобразить, учитывая то количество плодов и овощей, все еще пятнающее его одеяние. Я покидаю поле с Макри и Лисутаридой.

- Ну вот, - говорит Лисутарида. - Ласат собирается рассказать королю, что мы потеряли чертежи Арикдамиса. Он ждал лишь удобного случая раструбить об этом.

- Если он пойдет на это, ты просто все отрицай, - предлагает Макри.

- Как же я могу, если он их предъявит? Я буду полностью дискредитирована.

- Взбодрись, - говорю я. - Мы справлялись и с худшим. И только что выиграли 10000 гуранов. Разве я не говорил вам, что я самый выдающийся игрок в Турае?

Макри смеется.

- Было весьма забавно видеть Ласата, перепачканного фруктами.

Лисутарида присоединяется к веселью, и я вслед за ними. Было смешно, и это в основном подтвердило, когда план претворялся в жизнь, что задумка оказалась особенно эффективной.

- Но больше такое не пройдет, - говорит Лисутарида. - Финал будет тяжелым.


Глава 27



Макри и я направляемся к Большому Биксо. Подготовка к предстоящим увеселениям идет полным ходом, все вокруг готовится к полуночному финалу.

- Макри, видишь парня, идущего мимо пивного шатра?

- Тот, что с повязкой на руке?

- Это один из тех, кто напал на меня в переулке. Он был в шлеме, но я узнаю его по рыжим волосам. И его увечье. Ты готова немного размяться?

- Запросто. Нам следует его прикончить?

- Мимо. Хочу узнать, кто приказал напасть на меня.

Мы крадемся за тем человеком на расстоянии, пока он идет вдоль ряда шатров, неспешно покидая фестиваль и направляясь в город.

- Собираешься задавать ему вопросы? - спрашивает Макри.

- Да.

Макри замедляет шаг.

- Я не буду этого делать.

- Что, черт побери, означает твое 'я не буду этого делать'?

- Знаю, что у тебя на уме. Ты хочешь, чтобы я изобразила оркскую женщину-демоницу и напугала его.

- Тебя это волнует?

- Ты же знаешь, мне это не по душе. Это унизительно.

- Погоди, Макри, ты же проделывала такое раньше. Просто убедись, что остроконечные уши видны, и что в твоих глазах - безумный блеск. Да, именно так, это то, что надо. Теперь поторопимся, пока он не скрылся.

Мы остановили нашу жертву на темной дорожке между последним шатром и первой постройкой Элата, сумев застать его врасплох. Хватаю его и скручиваю позади дерева, затем обнажаю клинок.

- Ты пытался меня убить, - говорю я. - Я хочу знать, почему.

59